lunes, 23 de julio de 2007

de la Revista SESAM (SOCIEDAD ARGENTINA DE ESCRITORES DE SAN MARTÍN

MÁS QUE INTERESANTE!!!!...INSCRIBITE EN ESTA REVISTA ,CUYO E-MAIL FIGURA A LA DERECHA DEL BLOG Y ES GRATUITA

ERRORES GRAMATICALES Y ORTOGRÁFICOS FRECUENTES

11) ¿Hasta cuando algunos seguirán diciendo aimará, en lugar de aimara, tal como viene del quechua? ¿Supondrán que ese pueblo indígena es paraguayo, en vez de boliviano, y la tomarán como del guaraní, idioma donde son tan frecuentes las palabras agudas que sólo llevan tilde las que no lo son? La Real Academia Española, aunque un poco tarde, ya la aceptó como palabra grave.

12) ¿“Dermatoesqueleto” o “dermatosqueleto”? El diccionario acepta dermatoesqueleto en lugar de la otra. En griego, esqueleto se escribe skeletós, pues proviene de skélloo, secar, desecar. Esto era así porque los antiguos helenos eran bastante reacios a estar anteponiendo una épsilon (equivalente a nuestra conocida e) en tales casos. Esta regla etimológica (iniciar directamente con s) la siguen idiomas como el italiano, inglés y francés. Por lo tanto, la “e” aquí es un “préstamo” de nuestro idioma cuando la palabra debiera empezar, por etimología, en “s” (equivalente a la sigma griega): en español nunca escribimos squeleto o sclerosis, sino esqueleto o esclerosis. Pero cuando a la “s” se le antepone un componente terminado en “o”, entonces las cosas vuelven a su lugar, como manda la etimología, y le “cancelamos el préstamo” (es decir, la letra e). Por ejemplo en arteriosclerosis (formada por arterio, arteria, y sklerosis, endurecimiento), otosclerosis, etc. Ahora bien, ¿por qué no se aplica entonces la misma regla gramatical con respecto a dermatoesqueleto, endoesqueleto, neoroesqueleto y se suprime de una vez por todas la molesta “e” que etimológicamente sobraría?

13) En algún libro de texto leemos “Londres está sobre el Támesis”. Ahora bien, según sabemos, el Támesis atraviesa Londres, pero ningún londinense querría ver a su ciudad flotar sobre el río, por más cariño que les tenga a ambos. Cuando lo volvamos a leer, imaginemos que quisieron escribir “Londres está a orillas del Támesis”.

14) ¿Y qué se puede decir de algún boletín médico que expresa “El medicamento hizo efecto sobre el paciente”? Obviamente debería cambiarse por “El medicamento hizo efecto en el paciente”, porque no nos imaginamos que el remedio vaya a salir del cuerpo del pobre enfermo para hacer de las suyas sobre su cabello, ¿o acaso el principio activo bailará sobre el paciente?, ¿o la gragea dará saltitos, como la pelota en la cabeza de algunos virtuosos del fútbol, a modo del llamado “jueguito”? No creemos que sea así, por más que haya avanzado mucho la ciencia médica.

15) Cuando lo pequeño no tendría que exagerarse. Nuestra lengua tiene la posibilidad de expresar el concepto de pequeño mediante un diminutivo, recurso que no tienen otros idiomas. Por lo tanto, hay que ver bien cada caso porque el diminutivo tiene connotaciones afectivas, persuasivas, irónicas, etc. Muchas veces se ve en subtitulados de películas extranjeras la expresión “pequeño perro” cuando correspondería “perrito”. En cambio es correcto decir “pequeña alcancía” porque no existe un diminutivo que la sustituya.



Sociedad de Escritores de San Martín (SESAM) - Entidad sin fines de lucro – RMGSM Nº 1027 – San Martín (Buenos Aires), Argentina

De: Héctor Zabala (Jefe de Redacción – REVISTA SESAM)


Estimada amiga Aída Holtz:


A partir de hoy, usted es SUSCRIPTORA de REVISTA SESAM. Por favor, coloque nuestro correo en sus CONTACTOS para evitarnos problemas futuros de envío o recepción. La suscripción es gratuita. Le ADJUNTO los números 76 y 77. Para mayor tranquilidad, en cuanto pueda CONFÍRMEME que las recibió.
Le recomiendo establecer el ZOOM de su programa Word en 150% [función de persiana: Ver \ Zoom...] para una mejor lectura.
A la Sociedad de Escritores de San Martín le gustaría conocer su opinión sobre la revista.
Asimismo, la SESAM extiende la INVITACIÓN de SUSCRIPCIÓN GRATUITA a todos los miembros de la SADE-Escobar y personas amigas. Únicos requisitos: nombre y apellido, correo electrónico, ciudad y país (sin detallar domicilio).
Saludos cordiales.